Banshee o Bean Sidhe

Con el nombre de "Banshee" o " Bean Sidhe", se conoce a unas hadas de la mitología celta irlandesa que anuncian la muerte. "Bean Sidhe" proviene del gaélico y significa "Hada de la Colina" o "Hada del Espíritu" Banshee es como se pronunciaba originalmente y la forma escrita que ahora mas se conoce.

 

 

Son hadas altas bastante delgadas, con cabellos largos y blancos, vestida de blanco y una capa gris con capucha….. también a veces aparece bajo la forma de viejecita menuda o de una hermosa joven de cabellos dorados. La excepción la encontramos en el condado de Donegal donde la Banshee puede usar un traje verde, y en el condado de Mayo donde lo utiliza generalmente negro.

Cada Banshee se dedicaba exclusivamente a una de las grandes familias irlandesas : O’Neills, O’Briens, O’Connors, O’Gradys y Kavanaghs a la que servían durante siglos y siglos, aunque solo aparecieran cuando un miembro de la familia está a punto de morir.

 

Las Banshees forman parte del folklore irlandés desde el siglo VIII. No se trata de criaturas malvadas, pero sus inquietantes alaridos , las hacen parecer bastante horripilantes. El rasgo físico mas distintivo son los ojos, que se les han vuelto de un rojo encendido tras siglos de llorar a quienes amaron y por los que guardan duelo.

 

Solo las familias mas antiguas, las que pueden trazar su linaje hasta los legendarios héroes de la temprana Edad Media, tienen su banshee. Pero después de siglos de matrimonios mezclados hay cientos de familias que pueden atribuirse también este honor.

 

Como sienten auténtico fervor por las líneas de sangres, las banshees seguirán a su familia allá donde ésta vaya. Por eso, se dice que los lamentos de estas Hadas… se pueden oír en Inglaterra, América, y en cualquier sitio donde un irlandés haya fijado su residencia.

Leyenda Popular No Original Teamhair

9 pensamientos en “Banshee o Bean Sidhe

  1. En este ambiente tan irlandés no podía dejar de dedicarle algo especial a Teamhair.

    Down the Glen

    As down the glen one Easter morn to a city fair rode I
    There Armed lines of marching men in squadrons passed me by
    No pipe did hum nor battle drum did sound its dread tattoo
    But the Angelus bell o’er the Liffey’s swell rang out through the foggy dew

    Right proudly high over Dublin Town they hung out the flag of war
    ‘Twas better to die ‘neath an Irish sky than at Suvla or Sud-El-Bar
    And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
    While Britannia’s Huns, with their long range guns sailed in through the foggy dew

    ‘Twas England bade our wild geese go, that “small nations might be free”;
    Their lonely graves are by Suvla’s waves or the fringe of the great North Sea.
    Oh, had they died by Pearse’s side or fought with Cathal Brugha (1)
    Their graves we’d keep where the Fenians sleep, ‘neath the shroud of the foggy dew.

    Oh the night fell black, and the rifles’ crack made perfidious Albion reel
    In the leaden rain, seven tongues of flame did shine o’er the lines of steel
    By each shining blade a prayer was said, that to Ireland her sons be true
    But when morning broke, still the war flag shook out its folds the foggy dew
    Oh the bravest fell, and the requiem bell rang mournfully and clear
    For those who died that Eastertide in the spring time of the year
    And the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but few,
    Who bore the fight that freedom’s light might shine through the foggy dew

    As back through the glen I rode again and my heart with grief was sore
    For I parted then with valiant men whom I never shall see more
    But to and fro in my dreams I go and I kneel and pray for you,
    For slavery fled, O glorious dead, when you fell in the foggy dew.

    La traducción es algo así:

    Cuando una mañana de Pascua atravesaba yo la cañada camino de una feria en la ciudad
    Había filas de hombres armados marchando en escuadrones que pasaron cerca de mí
    Ninguna gaita tarareó ni el tambor de la batalla hizo sonar su pavorosa marcha
    Pero la campana del Angelus sobre el oleaje del río Liffey zumbó a través del rocío brumoso.

    Erguida orgullosamente alta sobre la ciudad de Dublín, ellos izaron la bandera de la guerra
    Era mejor morir bajo un cielo irlandés que en Suvla o Sud-El Bar (2)
    Y a través de los llanos del monárquico Meath los hombres fuertes vinieron deprisa
    Mientras los hunos de Gran Bretaña, con sus armas de largo alcance, navegaron a través del rocío brumoso

    Fue Inglaterra quien ofreció a nuestros gansos salvajes (3) irse, que “las naciones pequeñas podrían ser libres”;
    Sus tumbas solitarias se hallan por las olas de Suvla o en los límites del gran Mar del Norte.
    Oh, ellos tenían que morir junto a Pearse o luchar con Cathal Brugha (4)
    Sus tumbas las guardaríamos donde sueñan los Fenianos, bajo el sudario del rocío brumoso.

    Oh, cayó negra la noche, y el crujido de los rifles hizo tambalear a la pérfida Albión (5)
    En la lluvia de plomo, siete lenguas de fuego brillaron sobre las líneas de acero
    En cada filo brillante había una oración, que a Irlanda sus hijos le sean fieles
    Y cuando rompió la mañana, la bandera de la guerra aún sacudía de sus pliegues el rocío brumoso.

    Oh, cayó el más valiente, y la campana tocó réquiem lúgubre y claro
    por los que murieron en la Pascua de esta primavera
    Y el mundo miró, profundamente sorprendido, a esos hombres audaces, aunque pocos,
    que engendraron la lucha para que la luz de la libertad pudiera brillar a través del rocío brumoso

    Cuando regresé a través de la cañada otra vez, mi corazón me dolía de pena
    al separarme entonces de los hombres valerosos que nunca más volveré a ver
    Una y otra vez en mis sueños me arrodillo y rezo por vosotros,
    que abandonásteis la esclavitud, oh, muertos gloriosos, cuando caísteis en el rocío brumoso.

    Besos,

    Tommy

  2. Verdaderamente es un tema muy especial… mucho…

    Como sabes, se refiere a la sublevación de Pascua de 1916 animando a los irlandeses a luchar por la causa irlandesa en lugar de servir a los británicos en la primer guerra mundial.

    Creo que próximamente.. subiré un post sobre aquel lunes 24 de abril de 1.916 que cambio el destino de Irlanda

    Gracias por hacer referencia a esta canción….

    Un beso también para ti

  3. Me encanta conocer tradiciones con palabras tuyas jejeje.
    Solo espero que tarde muchisimo en escuchar el lamento de una Banshee, porque sé que en ese momento lloraré amargamente la pérdida de alguien muy querido, y si no soy yo quien escucha ese lamento, no lloreis por mi, reid por todos los momentos que podeis recordarme.

    (en verano me pongo transcendental)

    Un besotee

  4. ohoo que hermoso..hace un tiempo escuche retumbar en mi mente este nombre Banshee..lo coloque en mi msn..y buscaba saber..aunque no entendia tal vez lo habia escuchado y mi memoria me evoca su recuerdo..y despues de un tiempo vengo ha conocer esta encantadora y magica historia…muchas gracias…
    me gusta tu blog

    Saludos

  5. Little Prince

    Gracias, me gustaría poder seguir contando muchas de las tradiciones
    que tiene Irlanda… en ello voy a seguir.

    Y por supuesto.. no, escuches nada.. nada de banshees… sigue oyendo tu musica…. por muchos muchos muchos años.. así como mil…

    Otro besote para ti

  6. Yo y mis otros yo,

    Me alegro que esta pequeña referencia a las banshees te haya gustado…y despejado alguna duda sobre esta leyenda…

    Gracias por tu positiva opinión sobre mi blog… me anima mucho a seguir..muchas gracias

    Un saludito

  7. Tu tierra me fascina,quizás porque se parece mucho a la mia tanto en leyendas,como en paisaje,ah! y en el buen marisco tambien.Sabes?una rudimentaria Torre de Hèrcules en LA Coruña guiaba el camino de los intrèpidos hijos de mi antepasado Breogàn,(fundador de la ciudad)que venìan de tu lejana Eire. Hoy es el faro màs antiguo del mundo en funcionamiento.Quizàs conozcas esta ciudad.Yo espero poder visitar tu preciosa isla esmeralda muy pronto.
    Me encanta tu blog.
    Un saludo desde Galicia

  8. Sesi
    Gracias en primer lugar por tu opinión sobre mi blog…. eres muy amable.
    Tengo que decir que no conozco la Torre de Hércules, sí otros lugares de la maravillosa Galicia, creo que tendré en cuenta este lugar para uno de mis próximos viajes por la península.
    Es verdad que tu tierra es también muy verde y de frondosos bosques, sí, tienes razón, son parecidas en leyendas y paisajes… y por supuesto en mariscos…. ricos ricos los gallegos 😉

    Espero que como dices, visites Irlanda pronto… y si te apetece, nos comentes que tal te fue..
    Gracias por visitar mi blog
    Un abrazo

  9. En relación al Himno citado por Tommy, se conoce como ” Foggy dew” (“Brumoso rocío”) y viene a confirmar una vez más por que se conoce a Irlanda como la Isla de la Poesía, pues en todo se borda como un encaje la Historia del país, y el reconocimeinto a sus héroes que son hombres comunes que se engrandecen por el amor a la patria una y libre. Como Uds. saben hay otros tan hermosos como ese. Quiero agregar que el texto citado, según lo leí recientemente, se le atribuye tanto a Canon Charles O!Neil como a Pear Kerney, autor de “Amhrán na bhFiann” (“La Canción del Soldado”, Himno Nacional de Irlanda)
    Hasta pronto.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *